carregando...

Notícias

1 de fevereiro de 2024

O papel da tradução de qualidade na arbitragem internacional

Compartilhe:

Ao escolher a arbitragem internacional, as partes frequentemente optam por cláusulas contratuais que especificam o idioma do processo. Essa escolha é feita para eliminar barreiras linguísticas, garantindo que todas as partes envolvidas possam compreender completamente os documentos, argumentos e decisões.

A precisão na tradução é essencial para assegurar que todas as partes envolvidas tenham uma compreensão plena e equitativa das informações apresentadas durante a arbitragem. Isso evita mal-entendidos que poderiam prejudicar o processo e garante que cada parte possa expressar suas posições de forma clara. Isso facilita a fluidez do processo de arbitragem, reduzindo a possibilidade de atrasos relacionados a interpretações equivocadas. Documentos e depoimentos traduzidos corretamente contribuem para uma condução eficiente das audiências e tomada de decisões, promovendo a celeridade do procedimento.

Traduções também desempenham um papel crucial na prevenção de contestações futuras. Uma interpretação inadequada de documentos durante o processo de arbitragem pode gerar descontentamento entre as partes e potenciais contestações pós-decisão.

Quer saber mais? Entre em contato com o time da On Time Traduções Especializadas.